亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

專業翻譯公司怎樣把控翻譯質量流程

日期:2020-07-07 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

尚語是一家專業翻譯公司憑借嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準已為各大跨國公司、政府機構及國內眾多企業提供了高水準的翻譯服務,較多的公司還簽訂了長期合作協議。


webwxgetmsgimg (3).jpg


品質與客戶的滿意度就是尚語翻譯的最高宗旨,而完美而嚴謹的流程則能更好的保證品質的優秀與客戶的滿意。對一般稿件而言,尚語專業翻譯公司質量控制流程大致如下:

? 把項目管理的理念引入翻譯作業管理;

? 項目經理是核心、翻譯人員是關鍵、客戶滿意是目的;

? 干預翻譯作業過程,將問題在過程控制中解決,而不是等到出了問題再去解決。

① 溝通與交流:

項目經理與客戶溝通,充分理解客戶的意圖及要求。若有可能,請求客戶提供與原文或譯文相關的參考資料。

② 選才與培訓:

項目經理通覽原文,初步確定譯文風格、統一專業術語、排版格式。針對客戶的資料,組建翻譯項目組,并對項目組成員進行必要的技術指導與培訓。結合每位譯員的優勢領域與翻譯速度,合理分配翻譯任務。

③ 控制與指導:

在整個翻譯過程中,項目經理有針對性地審查每位譯員的稿件,實時與譯員交流與磋商,協助譯員解決翻譯過程中出現的各種難點、疑點等。并根據譯員的翻譯質量與速度,在必要的時候做出調整,以確保項目的整體進度與質量標準。

④ 譯員內部交流:

譯員接到任務后,通覽原文,列出專業術語表,提交項目經理。項目經理匯總專業術語表,召開項目小組會議,統一術語的翻譯。在整個翻譯過程中,把專業術語的統一視為項目經理—客戶—譯員之間“實時互動”的交流過程。譯員之間就翻譯中出現的難點、疑點及時交流,或與項目經理磋商,并及時解決。完成翻譯任務后,譯員進行“自檢”與“互檢”,然后提交項目經理。

⑤ 審校與反饋:

項目經理匯總譯文,并與原文對照,檢查譯文內容是否完整、編號是否一致、格式是否統一等。通覽譯文并對發現的問題進行修改,并把修改意見及時反饋給譯員,以提高項目組的整體翻譯水平。

⑥ 知識積累與共享:

項目經理匯總項目譯文、確定遺留問題與客戶討論,并最終定稿。項目經理與項目小組成員對本次翻譯進行總結,完善項目詞庫,并與客戶共享。

以上就是尚語專業翻譯公司的所有流程,僅供參考,想了解更多可點擊http://www.gaxeoda.cn咨詢。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 午夜精品乱人伦小说区| 国模吧双双大尺度炮交gogo| 国产无套乱子伦精彩是白视频 | 亚洲精品无码日韩国产不卡av| 国产精品久久久久久婷婷| 我和亲妺妺乱的性视频| 精久国产av一区二区三区孕妇| 国产精品 视频一区 二区三区| 国内午夜国产精品小视频| 日日噜噜夜夜狠狠视频无码| 国产成人av乱码在线观看| 国产奶头好大揉着好爽视频| 国产精品色午夜免费视频| 亚洲国产精品尤物yw在线| 精品一区二区三区东京热| 欧美国产激情二区三区| 久久国产精品99精品国产987 | 人人澡人人妻人人爽人人蜜桃麻豆 | 久久精品一品道久久精品| 国产精品久线在线观看| 美女裸体无遮挡免费视频网站| 无码成人午夜在线观看| 欧美国产日韩亚洲中文| 亚洲另类激情专区小说图片| 亚洲成av人片天堂网 | 亚洲精品无码成人a片蜜臀| 精品人妻一区二区三区四区在线| 最新精品国偷自产在线美女足| 国产明星精品无码av换脸| 国产精品无码制服丝袜| 国产美女狂喷水潮在线播放| 性色av闺蜜一区二区三区| 一区二区 在线 | 中国| 天天躁日日躁很很很躁| 中文字幕一本久久综合| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 久久久久久午夜成人影院| 中日韩va无码中文字幕| 成 人 网 站 免费 在线| 国产亚洲日韩欧美另类丝瓜app| 国产精品99久久久久久www|