亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

廣告翻譯的技巧有什么?

日期:2020-02-18 發布人: 來源: 閱讀量:

  廣告是大家在生活中經常見到的,也是翻譯公司常見的一個翻譯項目,下面尚語翻譯公司給大家分享廣告翻譯的技巧有什么?

  Advertisement is often seen in our life, and it is also a common translation project of translation company. What are the skills of advertisement translation shared by Shangyu translation company?

  第一,語音差異。語言的發音能引起不同的聽覺效果,在心理上激發不同的反應,或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。在廣告語擊中,經常運用擬聲構成、聲音象征和回音調引起受眾的聽覺美感,但是中西語音、擬聲、或用韻的特點有所不同,給譯音帶來不少困擾。

  First, voice differences. The pronunciation of a language can cause different auditory effects, stimulate different psychological reactions, or soft, or crisp, or vigorous, or dignified. In the advertising language hit, the use of onomatopoeia composition, voice symbols and echo tone often causes the audience's auditory beauty, but the characteristics of Chinese and Western phonetics, onomatopoeia, or rhyme are different, which brings a lot of trouble to the translation.

  第二,語義茲異。語言足文化的部分,又是文化的載體;它反映著一個比族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景、而皿蘊涵著該民族對人牛的看法、生活方式和思維方式:廣告詞作為語臺的一部分也要受到文化的約束。譯者對廣告詞語的理解不能只限于寧面意義,還應了解它的引申意義和豐富的文化蘊涵。各國的廣告詞巾多引申成語、諺語或名人名詩,構成在翻譯時的語義空缺或抵觸,給翻譯工作帶來困難,特別是我們合些廣告詞的翻譯如果只直接按字面去翻譯,沒有考慮到其他岡素,如語言、文化、政治、風俗等.那么譯出來的東西會有停于西方文化:這大概存在以下情況:一是譯名小符合英天文化。二是譯文人雅。

  Second, semantic differences. Language is not only the part of culture, but also the carrier of culture. It reflects the characteristics of a bi nationality, including not only the historical and cultural background of the nationality, but also the view, life style and thinking mode of the people and cattle of the nationality. As a part of the platform, advertising words are also subject to the constraints of culture. The translator's understanding of advertising words should not be limited to the literal meaning, but also to its extended meaning and rich cultural implication. Most of the advertising words in various countries extend idioms, proverbs or famous poems, which make up the semantic gap or conflict in translation, and bring difficulties to translation work. Especially if we translate the advertising words directly according to the face, without considering other factors, such as language, culture, politics, customs, etc., then the translated things will stop in western culture: this probably exists In the following situations: first, the translated name is in line with the British and Tian culture. Second, the translation is elegant.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久综合丝袜日本网| av在线网站无码不卡的| 视频区国产亚洲.欧美| 婷婷丁香五月亚洲中文字幕| 国产热re99久久6国产精品首页 | 国产精品麻豆成人av电影艾秋| 裸体美女无遮挡免费网站| 国产亚洲欧美在线观看三区| 国产成人无码a区在线观看导航| 少妇被爽到高潮动态图| 一本到中文无码av在线精品| 成人av久久一区二区三区| 国产福利视频一区二区| 日韩精品成人一区二区三区| 亚洲色偷偷偷综合网| 国产精品办公室沙发| 动漫精品专区一区二区三区不卡| 亚洲精品成人网站在线播放| 国产精品爆乳在线播放不卡| 色窝窝免费一区二区三区| 久久久久国产精品人妻aⅴ牛牛| 午夜无码一区二区三区在线| 国产精品高潮呻吟av久久| 婷婷五月综合色中文字幕| 99国内精品久久久久影院| 精品无码日韩国产不卡av| 国产熟妇另类久久久久| 满春阁精品a∨在线观看| 不卡无在一区二区三区四区| 精品无人区无码乱码大片国产| 人人草人人做人人爱| 国产乱妇无乱码大黄aa片| 精品一区二区三区国产在线观看| 人妻少妇精品无码专区漫画| 美女网站免费观看视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽| 国产又色又爽又黄刺激视频| 亚洲国产精品自在在线观看| 久久精品国产精油按摩| 大陆极品少妇内射aaaaa| 免费人成在线视频无码|