亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  現在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業術語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應,或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據上下文去找到對應或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓練。 除此之外,譯員還應具備較強的記憶能力、強烈的責任感、與人為善的素質、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 97人妻天天摸天天爽天天| 嫩草伊人久久精品少妇av| 精品一卡2卡三卡4卡乱码精品视频 | 婷婷色综合视频在线观看| 国产麻无矿码直接观看| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 国产产无码乱码精品久久鸭| 日本一区二区三区高清无卡| 岛国av无码免费无禁网站| 国产成+人+综合+亚洲欧美丁香花| 首页 综合国产 亚洲 丝袜| 久久久久国色αv免费观看 | av无码东京热亚洲男人的天堂| 亚洲鲁丝片一区二区三区| 在线观看成人无码中文av天堂| 熟女少妇精品一区二区| 中文字幕丰满乱子无码视频| 国产成人麻豆亚洲综合无码精品| 无码少妇一区二区三区视频| 免费国产va在线观看视频| 亚洲精品无码午夜福利理论片| 四虎影视精品永久在线观看| 日韩精品 中文字幕 视频在线| 日日夜夜撸啊撸| 精品国产三级大全在线观看| 九九热线视频精品99| 欧美深性狂猛ⅹxxx深喉| 日本免费精品一区二区三区| 2022国产成人精品视频人| 大地资源中文第二页日本| 人妻天天爽夜夜爽精品视频| 人妻人人做人做人人爱| 国内精品综合久久久40p| 中文字幕久久波多野结衣av不卡 | 人妻无码系列一区二区三区| 丰满少妇被粗大的猛烈进出视频 | 人妻少妇精品视频无码专区| 2020天堂在线亚洲精品专区| 色狠狠色狠狠综合天天| 亚洲精品久久久久久av| 亚洲精品无amm毛片|