亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫學專業術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫學專業術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業性強,與西醫術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫術語趨于簡潔,規范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久人人爽人人爽人人片av高清| 成人中文乱幕日产无线码| 久久这里只有精品国产免费10| 蜜桃少妇av久久久久久久| 综合色就爱涩涩涩综合婷婷| 亚洲免费观看在线美女视频| 先锋影音最新色资源站| 麻豆 美女 丝袜 人妻 中文| 日韩亚av无码一区二区三区| 国产美女在线精品免费观看| 精品久久久久久成人av| 日本人成网站18禁止久久影院| 国产在线精品国偷产拍| 无码小电影在线观看网站免费 | 无码成a毛片免费| 欧美成人a在线网站| 无码日韩精品国产av| 国产精品久久精品三级| 国产精品一区二区av在线观看| 久久久99精品免费观看| 无码人妻少妇伦在线电影| 国产成人精品久久亚洲高清不卡 | 国产精品成人永久在线四虎| 国产成人无码a区精油按摩| 亚洲精品无码久久久久久久 | 美女毛片一区二区三区四区| 国产成人精品亚洲线观看| 中文字幕丰满乱子伦无码专区| 亚洲国产精品成人无码区 | 内射人妻视频国内| 久久99精品久久久久免费| 99久久久国产精品免费牛牛| 国产精品久久久久久妇女6080| 制服丝袜人妻中文字幕在线| 成人免费无码不卡毛片视频| 国产怡春院无码一区二区| 国产在线 | 中文| 日产精品卡二卡三卡四卡乱码视频| 亚洲欲色欲www怡红院| 成人免费无码大片a毛片| 国产精品自在线拍国产手机版|