亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

陪同口譯需要掌握哪些事項?

日期:2021-05-19 發布人: 來源: 閱讀量:

  陪同口譯是一項對專業能力要求很高的工作,尚語翻譯公司帶大家了解陪同口譯需要掌握哪些事項?

  Escort interpreting is a job with high requirements for professional competence. Shangyu translation company will show you what you need to master in escort interpreting?

  1、陪同口譯譯員需掌握飲食類詞匯。陪同口譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或對中國餐飲文化感興趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。

  1. Accompanying interpreters need to master food vocabulary. Nine times out of ten, accompanying interpreters will have dinner with foreign guests. For foreign guests who don't understand Chinese, what is the name of each dish, what ingredients are used, what cooking methods are used, and what allusions are behind them are the focus of attention. Especially for foreign guests who have taboos on some foods or are interested in Chinese food culture, they must know clearly the composition and context of each dish. If the translator can not provide the above information accurately, the foreign guests will ask questions about the interpreter's level.

  2、陪同口譯譯員需掌握醫藥衛生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責無旁貸地擔任起陪同看病或買藥的任務。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發情況時亂了方寸。

  2. Accompanying interpreters should master medical and health vocabulary. It's hard to avoid a headache when you go out. If the foreign guests are not acclimatized or sick, the interpreter is duty bound to accompany them to see a doctor or buy medicine. Therefore, it is necessary to master the name, symptom description, diagnosis method and drug name of common diseases. In this way, we will not be in a mess in case of emergency.

  3、陪同口譯譯員需掌握參觀游覽常用詞匯與句型。陪同口譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風景名勝、宗教文化、歷史典故等理應了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。

  3. The accompanying interpreter should master the common vocabulary and sentence patterns during the tour. The most important function of escort interpretation is to accompany foreign guests to visit, and they should be familiar with scenic spots, religious culture, historical allusions and so on. In particular, it is easy to ignore the translation of some common or characteristic animal and plant names, religious specific words, historical figures and stories.

  4、陪同口譯譯員需掌握商品和砍價的常用句型。購物是幾乎每個翻譯都會遇到的問題,而不同外賓關注點不一樣,有時所購的東西可能超出我們熟悉的范圍。

  4. The accompanying interpreter should master the common sentence patterns of commodity and bargaining. Shopping is a problem that almost every translator will encounter, and different foreign guests have different concerns. Sometimes what they buy may be beyond our familiar scope.

  5、陪同口譯譯員需掌握涉及中國國情和傳統文化的詞匯。這個范圍非常大,小到中醫、氣功、美術、書法、音樂、文學、體育,大到中國各地的政治、經濟、社會、人文、地理等,包羅萬象。

  5. Accompanying interpreters need to master vocabulary related to China's national conditions and traditional culture. The scope is very large, ranging from traditional Chinese medicine, qigong, fine arts, calligraphy, music, literature and sports to politics, economy, society, humanities and geography all over China.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 午夜久久久久久禁播电影| 99国产精品久久久久久久成人热| 99精品人妻少妇一区二区| 中文字幕亚洲无线码在线一区| 国产亚洲精久久久久久无码77777| 亚洲人成人网站色www| 十八禁av无码免费网站| 久久不见久久见www免费视频| 人妻巨大乳一二三区| 国产亚洲精品欧洲在线视频| 亚洲精品久久中文字幕| 国产午夜亚洲精品国产成人小说| 欧洲精品免费一区二区三区| 国产精品亚洲一区二区三区喷水| 97人妻熟女成人免费视频色戒| 欧美亚洲国产手机在线有码| 久久aⅴ人妻少妇嫩草影院| 久久久久久人妻无码| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 欧美亚洲综合久久偷偷人人| 亚洲一区二区三区日本久久九 | 无码少妇一区二区浪潮av| 久久久一本精品99久久精品66直播| 日本真人做爰免费视频120秒 | 亚洲国产精品久久久久秋霞小说| 亚洲熟妇av综合网| 日本免费一区二区三区| 免费看成人aa片无码视频吃奶| av无码久久久久不卡网站蜜桃| 亚洲依依成人亚洲社区| 黑人玩弄漂亮少妇高潮大叫| 国产成人精品免费视频大全软件 | 美女极度色诱视频国产| 亚洲精品久久久久久久久av无码| 天天天天做夜夜夜做| 久久午夜神器| 久久99精品久久久久久9蜜桃| 精品综合久久久久久97| 亚洲午夜理论电影在线观看| 亚洲r成人av久久人人爽澳门赌| 免费视频好湿好紧好大好爽 |