亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁 > 新聞資訊

英譯漢的語言特點有什么?

日期:2021-04-02 發布人: 來源: 閱讀量:

  英語和漢語屬于不同語言系,隨著發展生活中使用翻譯越來越多,下面尚語翻譯公司為大家分享英譯漢的語言特點有什么?

  English and Chinese belong to different language departments. With the development, more and more translators are used in our daily life. What are the language characteristics of English Chinese translation?

  1、英語愛用靜態詞,漢語常用動態詞

  1. Static words are often used in English, while dynamic words are often used in Chinese

  英語喜歡使用靜態詞匯,具體體現在較多的使用名詞和形容詞。而漢 語則多使用動態詞匯例如動詞連用等。因此英譯漢時常常把原文中表示 動作意義的靜態敘述轉換成漢語的動態敘述。

  English likes to use static words, which is reflected in the use of nouns and adjectives. In Chinese, dynamic words such as verb conjunction are often used. Therefore, when translating English into Chinese, the static narration of action meaning in the original text is often transformed into the dynamic narration in Chinese.

  2、英語重物稱,漢語重人稱

  2. English attaches great importance to person, while Chinese attaches great importance to person

  英語較常用物稱表達法,即不用人稱主語來敘述,而是表達客觀事物 如何作用于人的感知,讓事物以客觀的口氣呈現出來。漢語則注重主體思 維,往往從自我出發來敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態。 漢語也常常隱含人稱或省略人稱。

  English is more commonly used to express things, that is, to express how objective things act on people's perception instead of personal subject, so that things can be presented in an objective tone. Chinese pays attention to subjective thinking, and tends to narrate objective things from self, or describe people and their behaviors or states. Person is often implied or omitted in Chinese.

  3、英語的形合和漢語的意合

  3. Hypotaxis in English and Parataxis in Chinese

  相對于漢語來說,英語是一種更加注重形式化的語言,主要體現在運 用詞匯來聯系各個分句,如我們熟知的“and”用來表示并列連接;“if”用來 表示假設條件關系;“because”用來表示因果關系,雖然說漢語句式也有一 定數量的連接詞連接,但是使用頻率較之英語小得多。在漢語中,我們通 常不用或者少用連接詞來表達意思,英漢兩種語言的這種區別就是我們所 說的形合——強調結構的完整性和形態的嚴謹性,結構嚴密緊湊,主次分 明;意合——強調內容和表意的完整性,靠語意的邏輯將句子串起。

  Compared with Chinese, English is a more formal language, which is mainly reflected in the use of vocabulary to connect various clauses. For example, the well-known "and" is used to indicate parallel connection; "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; and "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; "Because" is used to express causality. Although there are a certain number of conjunctions in Chinese sentence patterns, it is used much less frequently than in English. In Chinese, we usually don't or seldom use conjunctions to express meaning. The difference between English and Chinese is what we call hypotaxis, which emphasizes the integrity of structure and the rigor of form, with tight structure and clear primary and secondary; parataxis, which emphasizes the integrity of content and expression, connects sentences by semantic logic.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 中文在线а天堂中文在线新版| 亚洲 日韩 欧美 成人 在线观看| 久久精品中文字幕第一页| 久久九色综合九色99伊人| 国产v综合v亚洲欧| 日韩 欧美 动漫 国产 制服| 日本添下边视频全过程| 亚洲亚洲精品av在线动态图| 无码国产69精品久久久久app| 国产97色在线 | 免费| 欧美成人看片一区二区三区尤物| 欧美亚洲日本国产综合在线美利坚| 国产乱了真实在线观看| 日韩午夜福利无码专区a| 国内精品视频在线观看九九| 久久视频这里只精品99| 亚洲欧美精品suv| 欧美国产日产一区二区| 亚洲中文字幕久久精品无码a| 米奇777四色精品人人爽| 免费看无码毛视频成片| 人妻丝袜中文无码av影音先锋专区 | 精品无码一区二区三区av| 成年动漫18禁无码3d动漫| 亚在线第一国产州精品99| 久久精品国产网红主播| 色综合 图片区 小说区| 久久久久久无码av成人影院| 国偷自产一区二区三区在线视频 | 国产亚洲日韩在线aaaa| 久久亚洲精品无码va白人极品| 色视频在线观看免费视频| 亚洲一区无码中文字幕| 国产偷人妻精品一区二区在线| 在线精品视频一区二区| 2018国产大陆天天弄| 久久成人成狠狠爱综合网| 亚洲风情亚aⅴ在线发布| 亚洲成a人片在线观看中文无码| 国产欧美日韩在线观看一区二区| 国产av一区二区三区天堂综合网|