亚洲国产精品一区二区久久|国产乱子伦视频一区二区三区|欧美日韩精品久久久免费观看|亚洲の无码国产の无码步美|欧美日产国产精品

首頁(yè) > 新聞資訊

口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

日期:2020-10-09 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  國(guó)際貿(mào)易的交流與發(fā)展離不開(kāi)翻譯行業(yè),想要做好工作離不開(kāi)譯員的努力提升,口譯是翻譯重要的一項(xiàng),下面尚語(yǔ)翻譯公司告訴大家口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

  The exchange and development of international trade can not be separated from the translation industry. If you want to do a good job, you can't do without the efforts of interpreters. Interpretation is an important part of translation. Now Shangyu translation company will tell you what qualities an interpreter should have?

  口譯相比較于筆譯,難度確實(shí)加大很多,有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。口譯人員還需要學(xué)會(huì)記好筆記,口譯筆記只能起到輔助作用。受時(shí)間的限制,譯員所記錄的內(nèi)容只能是重點(diǎn)內(nèi)容,至于怎樣把整個(gè)講話連貫地表達(dá)出來(lái),則完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員,必須要有出眾的記憶力。

  Compared with translation, interpretation is much more difficult and has extraordinary memory, which is determined by the characteristics of interpretation work. Interpreters also need to learn how to take notes, which can only play an auxiliary role. Due to the limitation of time, the content recorded by the interpreter can only be the key content. How to express the whole speech coherently depends on the interpreter's memory. Therefore, as an interpreter, one must have outstanding memory.

  口譯工作是一個(gè)永無(wú)止境的學(xué)習(xí)過(guò)程。要想成為一名合格的譯員,就必須虛懷若谷,謙虛謹(jǐn)慎,不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),努力提高自己的政治基本功、語(yǔ)言基本功和知識(shí)基本功。

  Interpreting is an endless learning process. If you want to be a qualified interpreter, you must be modest and prudent, constantly sum up your own experience and lessons, constantly learn new knowledge, and strive to improve your basic skills of politics, language and knowledge.

  由于口譯工作總是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,譯員要面對(duì)眾多的聽(tīng)眾。臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)不足的譯員總有一種怯場(chǎng)心理,尤其是在比較重要的場(chǎng)合。怯場(chǎng)難免會(huì)影響譯員的情緒和口譯的質(zhì)量。為此,譯員要注意突破心理障礙,努力戰(zhàn)勝自我,培養(yǎng)從容面對(duì)聽(tīng)眾的良好的心理素質(zhì)。

  As interpretation is always carried out in public, interpreters have to face a large audience. Inexperienced interpreters always have stage fright, especially in important occasions. Stage fright will inevitably affect the mood of the interpreter and the quality of interpretation. Therefore, translators should pay attention to break through psychological barriers, strive to overcome themselves, and cultivate a good psychological quality of calmly facing the audience.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国内揄拍国内精品人妻浪潮av| 97精品依人久久久大香线蕉97| 国产精品对白交换视频| 7777精品久久久大香线蕉| 色一情一伦一区二区三| 亚洲狼人伊人中文字幕| 国产乱人伦偷精品视频免| 亚洲熟妇丰满多毛xxxx| 国产真实的和子乱拍在线观看| 国产360激情盗摄全集| 亚洲人成人网站在线观看| 全黄h全肉边做边吃奶视频| 久久久成人毛片无码| 国产在线拍小情侣国产拍拍偷| 国产亚洲人成在线播放| 美女黄18以下禁止观看| 亚洲中文字幕第一页在线| 国产精品国产三级国产av′| 波多野结av衣东京热无码专区| 乱色熟女综合一区二区三区| 精品久久久爽爽久久久av| 99精品人妻无码专区在线视频区| 蜜桃av久久久一区二区三区麻豆| 亚洲精品一区二区三区四区久久| 一二三四日本高清社区5| 国产精品扒开腿做爽爽爽视频 | 熟妇人妻不卡中文字幕| 国产成人综合久久精品推最新| 香港三级韩国三级日本三级| 国产三级av在线播放| 亚洲大成色www永久网站动图| 国产精品毛片更新无码| 五月开心播播网| 丰满无码人妻热妇无码区| 久久影院综合精品| 国产精品国产三级在线专区| 亚洲国产综合精品中文第一| 久久久久久九九99精品| 国产精品无码av不卡| 国产精品高清一区二区不卡片| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇|